وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
﴿۲۶﴾
Qarib: nor will any bind as He binds.
Sarwar: And His bonds will be such as none other can bind. Shakir: And no one shall bind with (anything like) His binding Pickthall: None bindeth as He then will bind. Yusufali: And His bonds will be such as none (other) can bind.
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
﴿۲۷﴾
Qarib: O satisfied soul,
Sarwar: Serene soul, Shakir: O soul that art at rest! Pickthall: But ah! thou soul at peace! Yusufali: (To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
ارْجِعِي إِلَى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
﴿۲۸﴾
Qarib: return to your Lord wellpleased, wellpleasing.
Sarwar: return to your Lord well pleased with him and He will be pleased with you. Shakir: Return to your Lord, well-pleased (with him), well-pleasing (Him), Pickthall: Return unto thy Lord, content in His good pleasure! Yusufali: "Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
﴿۲۹﴾
Qarib: Join My worshipers and
Sarwar: Enter among My servants Shakir: So enter among My servants, Pickthall: Enter thou among My bondmen! Yusufali: "Enter thou, then, among My devotees!
وَادْخُلِي جَنَّتِي
﴿۳۰﴾
Qarib: enter My Paradise!
Sarwar: into My Paradise. Shakir: And enter into My garden Pickthall: Enter thou My Garden! Yusufali: "Yea, enter thou My Heaven! |
||