Sura 26: AL-SHUARA (THE POETS) - Juz' 19

وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ ﴿۸۷﴾
Qarib: Do not degrade me on the Day when they are resurrected.
Sarwar: Do not betray me
Shakir: And disgrace me not on the day when they are raised
Pickthall: And abase me not on the day when they are raised,
Yusufali: "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-
يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ ﴿۸۸﴾
Qarib: The Day when neither wealth nor sons shall benefit
Sarwar: on the Day of Judgment when neither wealth nor children will be of any benefit
Shakir: The day on which property will not avail, nor sons
Pickthall: The day when wealth and sons avail not (any man)
Yusufali: "The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ ﴿۸۹﴾
Qarib: except him who comes before Allah with a pure heart;
Sarwar: except what is done in obedience to God with a submissive heart.
Shakir: Except him who comes to Allah with a heart free (from evil)
Pickthall: Save him who bringeth unto Allah a whole heart.
Yusufali: "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ ﴿۹۰﴾
Qarib: and Paradise shall be brought forward to the cautious.
Sarwar: On the Day of Judgment Paradise will be brought near
Shakir: And the garden shall be brought near for those who guard (against evil),
Pickthall: And the Garden will be brought nigh for those who ward off (evil).
Yusufali: "To the righteous, the Garden will be brought near,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ ﴿۹۱﴾
Qarib: And Hell is brought near to the perverse. '
Sarwar: the pious and hell will be left open for the rebellious ones
Shakir: And the hell shall be made manifest to the erring ones,
Pickthall: And hell will appear plainly to the erring.
Yusufali: "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُونَ ﴿۹۲﴾
Qarib: It will be said to them: 'Where is that you worshipped,
Sarwar: who will be asked, "What did you worship
Shakir: And it shall be said to them: Where are those that you used to worship;
Pickthall: And it will be said unto them: Where is (all) that ye used to worship
Yusufali: "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-
مِنْ دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنْصُرُونَكُمْ أَوْ يَنْتَصِرُونَ ﴿۹۳﴾
Qarib: other than Allah? Do they help you or even help themselves? '
Sarwar: besides God? Will the idols help you? Can they help themselves?"
Shakir: Besides Allah? Can they help you or yet help themselves?
Pickthall: Instead of Allah? Can they help you or help themselves?
Yusufali: "'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ ﴿۹۴﴾
Qarib: And they will be pitched into it, they and the perverse
Sarwar: The idol worshippers, the idols, the rebellious ones,
Shakir: So they shall be thrown down into it, they and the erring ones,
Pickthall: Then will they be hurled therein, they and the seducers
Yusufali: "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ ﴿۹۵﴾
Qarib: and the hosts of iblis all together.
Sarwar: and the army of satan will all be thrown headlong into hell.
Shakir: And the hosts of the Shaitan, all
Pickthall: And the hosts of Iblis, together.
Yusufali: "And the whole hosts of Iblis together.
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ ﴿۹۶﴾
Qarib: And they will say while they dispute with one another,
Sarwar: "Quarrelling therein with each other,
Shakir: They shall say while they contend therein:
Pickthall: And they will say, when they are quarrelling therein:
Yusufali: "They will say there in their mutual bickerings: