Sura 96: AL-ALAQ (THE CLOT) - Juz' 30

الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ ﴿۴﴾
Qarib: who taught by the pen,
Sarwar: who, by the pen, taught the human being:
Shakir: Who taught (to write) with the pen
Pickthall: Who teacheth by the pen,
Yusufali: He Who taught (the use of) the pen,-
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ ﴿۵﴾
Qarib: taught the human what he did not know.
Sarwar: He taught the human being what he did not know.
Shakir: Taught man what he knew not
Pickthall: Teacheth man that which he knew not.
Yusufali: Taught man that which he knew not.
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَى ﴿۶﴾
Qarib: Indeed, surely the human is very insolent
Sarwar: Despite this, the human being still tends to rebel
Shakir: Nay! man is most surely inordinate,
Pickthall: Nay, but verily man is rebellious
Yusufali: Day, but man doth transgress all bounds,
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَى ﴿۷﴾
Qarib: that he sees himself sufficed.
Sarwar: because he thinks that he is independent.
Shakir: Because he sees himself free from want
Pickthall: That he thinketh himself independent!
Yusufali: In that he looketh upon himself as self-sufficient.
إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى ﴿۸﴾
Qarib: Indeed, to your Lord is the returning.
Sarwar: However, (all things) will return to your Lord.
Shakir: Surely to your Lord is the return
Pickthall: Lo! unto thy Lord is the return.
Yusufali: Verily, to thy Lord is the return (of all).
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى ﴿۹﴾
Qarib: What do you think? Have you seen he who forbids
Sarwar: Have you seen the one who prohibits
Shakir: Have you seen him who forbids
Pickthall: Hast thou seen him who dissuadeth
Yusufali: Seest thou one who forbids-
عَبْدًا إِذَا صَلَّى ﴿۱۰﴾
Qarib: a worshiper when he prays.
Sarwar: a servant of Ours from prayer?
Shakir: A servant when he prays?
Pickthall: A slave when he prayeth?
Yusufali: A votary when he (turns) to pray?
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَى ﴿۱۱﴾
Qarib: Have you seen if he was upon guidance
Sarwar: What will happen if the praying person is rightly guided
Shakir: Have you considered if he were on the right way,
Pickthall: Hast thou seen if he relieth on the guidance (of Allah)
Yusufali: Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى ﴿۱۲﴾
Qarib: or orders piety?
Sarwar: or if he commands others to maintain piety!?
Shakir: Or enjoined guarding (against evil)?
Pickthall: Or enjoineth piety?
Yusufali: Or enjoins Righteousness?
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿۱۳﴾
Qarib: What do you think? Have you seen if he belies and turns away,
Sarwar: What will happen if the prohibiting rejects the Truth and turns away from it!?
Shakir: Have you considered if he gives the lie to the truth and turns (his) back?
Pickthall: Hast thou seen if he denieth (Allah's guidance) and is froward?
Yusufali: Seest thou if he denies (Truth) and turns away?