وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
﴿۲۹﴾
Qarib: but you shall not, unless Allah wills, the Lord of all the Worlds.
Sarwar: However, you will not be able to choose anything unless God, Lord of the Universe wills it to be so. Shakir: And you do not please except that Allah please, the Lord of the worlds Pickthall: And ye will not, unless (it be) that Allah willeth, the Lord of Creation. Yusufali: But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. |
||