وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
﴿۱۱﴾
Qarib: and We made the day for a livelihood.
Sarwar: and the day as time for you to make a living? Shakir: And We made the day for seeking livelihood Pickthall: And have appointed the day for livelihood. Yusufali: And made the day as a means of subsistence?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
﴿۱۲﴾
Qarib: And We built above you seven strong ones,
Sarwar: Have We not made seven strong heavens above you, Shakir: And We made above you seven strong ones, Pickthall: And We have built above you seven strong (heavens), Yusufali: And (have We not) built over you the seven firmaments,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
﴿۱۳﴾
Qarib: and placed in them a blazing lamp
Sarwar: (the sun) as a shining torch Shakir: And We made a shining lamp, Pickthall: And have appointed a dazzling lamp, Yusufali: And placed (therein) a Light of Splendour?
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
﴿۱۴﴾
Qarib: and have sent down from the clouds, pouring rain
Sarwar: and sent down heavy rains from the clouds Shakir: And We send down from the clouds water pouring forth abundantly, Pickthall: And have sent down from the rainy clouds abundant water, Yusufali: And do We not send down from the clouds water in abundance,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
﴿۱۵﴾
Qarib: that We may bring forth with it grain, plants
Sarwar: to make the seeds, plants, Shakir: That We may bring forth thereby corn and herbs, Pickthall: Thereby to produce grain and plant, Yusufali: That We may produce therewith corn and vegetables,
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
﴿۱۶﴾
Qarib: and luxuriant gardens.
Sarwar: and thick gardens grow? Shakir: And gardens dense and luxuriant Pickthall: And gardens of thick foliage. Yusufali: And gardens of luxurious growth?
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
﴿۱۷﴾
Qarib: Indeed, the Day of Decision is an appointed time,
Sarwar: The Day of Judgment will certainly be the final appointment. Shakir: Surely the day of decision is (a day) appointed: Pickthall: Lo! the Day of Decision is a fixed time, Yusufali: Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
﴿۱۸﴾
Qarib: the Day that the Horn is blown, and you shall come in crowds
Sarwar: On that day the trumpet will be sounded and you will come (to Us) in huge groups. Shakir: The day on which the trumpet shall be blown so you shall come forth in hosts, Pickthall: A day when the trumpet is blown and ye come in multitudes, Yusufali: The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
﴿۱۹﴾
Qarib: and heaven is opened, having gates,
Sarwar: The heavens will have openings like doors. Shakir: And the heaven shall be opened so that it shall be all openings, Pickthall: And the heaven is opened and becometh as gates, Yusufali: And the heavens shall be opened as if there were doors,
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
﴿۲۰﴾
Qarib: and the mountains move, and vaporize.
Sarwar: The mountains will be driven away and become like mirages. Shakir: And the mountains shall be moved off so that they shall remain a mere semblance Pickthall: And the hills are set in motion and become as a mirage. Yusufali: And the mountains shall vanish, as if they were a mirage. |
||