Sura 70: AL-MAARIJ (THE ASCENDING STAIRWAYS) - Juz' 29

كَلَّا إِنَّهَا لَظَى ﴿۱۵﴾
Qarib: No, in truth, it is a Furnace!
Sarwar: By no means! For the raging flames of the fire
Shakir: By no means! Surely it is a flaming fire
Pickthall: But nay! for lo! it is the fire of hell
Yusufali: By no means! for it would be the Fire of Hell!-
نَزَّاعَةً لِلشَّوَى ﴿۱۶﴾
Qarib: It snatches away by the scalps,
Sarwar: will strip-off the flesh
Shakir: Dragging by the head,
Pickthall: Eager to roast;
Yusufali: Plucking out (his being) right to the skull!-
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى ﴿۱۷﴾
Qarib: and it shall call him who withdrew and turned his back
Sarwar: and drag into it anyone who has turned away (from obeying God),
Shakir: It shall claim him who turned and fled (from truth),
Pickthall: It calleth him who turned and fled (from truth),
Yusufali: Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
وَجَمَعَ فَأَوْعَى ﴿۱۸﴾
Qarib: and amassed (riches) and hoarded.
Sarwar: and who accumulated wealth without spending it for a good purpose.
Shakir: And amasses (wealth) then shuts it up
Pickthall: And hoarded (wealth) and withheld it.
Yusufali: And collect (wealth) and hide it (from use)!
إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ﴿۱۹﴾
Qarib: Indeed, the human was created grudging and impatient.
Sarwar: Human beings are created greedy.
Shakir: Surely man is created of a hasty temperament
Pickthall: Lo! man was created anxious,
Yusufali: Truly man was created very impatient;-
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ﴿۲۰﴾
Qarib: When evil comes upon him he is impatient;
Sarwar: When they are afflicted, they complain,
Shakir: Being greatly grieved when evil afflicts him
Pickthall: Fretful when evil befalleth him
Yusufali: Fretful when evil touches him;
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ﴿۲۱﴾
Qarib: but when good comes upon him, he is grudging
Sarwar: but when they are fortunate, they become niggardly
Shakir: And niggardly when good befalls him
Pickthall: And, when good befalleth him, grudging;
Yusufali: And niggardly when good reaches him;-
إِلَّا الْمُصَلِّينَ ﴿۲۲﴾
Qarib: except those that pray
Sarwar: except those who are steadfast
Shakir: Except those who pray,
Pickthall: Save worshippers.
Yusufali: Not so those devoted to Prayer;-
الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ﴿۲۳﴾
Qarib: who are constant in prayer;
Sarwar: and constant in their prayers.
Shakir: Those who are constant at their prayer
Pickthall: Who are constant at their worship
Yusufali: Those who remain steadfast to their prayer;
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ ﴿۲۴﴾
Qarib: who, from their wealth is a known right
Sarwar: They are those who assign a certain share of their property
Shakir: And those in whose wealth there is a fixed portion
Pickthall: And in whose wealth there is a right acknowledged
Yusufali: And those in whose wealth is a recognised right.