وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿۲۱﴾
Qarib: and any flesh of fowl that they desire.
Sarwar: and the flesh of birds, as they desire.
Shakir: And the flesh of fowl such as they desire
Pickthall: And flesh of fowls that they desire.
Yusufali: And the flesh of fowls, any that they may desire.
وَحُورٌ عِينٌ ﴿۲۲﴾
Qarib: And wideeyed houris
Sarwar: They will have maidens with large, lovely black and white eyes,
Shakir: And pure, beautiful ones,
Pickthall: And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,
Yusufali: And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ﴿۲۳﴾
Qarib: like hidden pearls,
Sarwar: like pearls preserved in their shells,
Shakir: The like of the hidden pearls:
Pickthall: Like unto hidden pearls,
Yusufali: Like unto Pearls well-guarded.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿۲۴﴾
Qarib: a recompense for all that they did.
Sarwar: as reward for their deeds.
Shakir: A reward for what they used to do
Pickthall: Reward for what they used to do.
Yusufali: A Reward for the deeds of their past (life).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿۲۵﴾
Qarib: There they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Sarwar: They will not hear any unnecessary or sinful talk
Shakir: They shall not hear therein vain or sinful discourse,
Pickthall: There hear they no vain speaking nor recrimination
Yusufali: Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿۲۶﴾
Qarib: but only the saying: 'Peace, Peace! '
Sarwar: except each other's greetings of, "Peace be with you".
Shakir: Except the word peace, peace
Pickthall: (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.
Yusufali: Only the saying, "Peace! Peace".
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿۲۷﴾
Qarib: The Companions of the Right
Sarwar: As for the people of the right hand, how happy they will be!
Shakir: And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
Pickthall: And those on the right hand; what of those on the right hand?
Yusufali: The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ ﴿۲۸﴾
Qarib: (will be) among thornless Lote trees.
Sarwar: They will live amid the thornless lot trees
Shakir: Amid thornless lote-trees,
Pickthall: Among thornless lote-trees
Yusufali: (They will be) among Lote-trees without thorns,
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ ﴿۲۹﴾
Qarib: Bananatrees, piled
Sarwar: and banana trees,
Shakir: And banana-trees (with fruits), one above another
Pickthall: And clustered plantains,
Yusufali: Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ ﴿۳۰﴾
Qarib: and continuous shade,
Sarwar: with fruits piled up one on the other,
Shakir: And extended shade,
Pickthall: And spreading shade,
Yusufali: In shade long-extended,