وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
﴿۲۱﴾
Qarib: and any flesh of fowl that they desire.
Sarwar: and the flesh of birds, as they desire. Shakir: And the flesh of fowl such as they desire Pickthall: And flesh of fowls that they desire. Yusufali: And the flesh of fowls, any that they may desire.
وَحُورٌ عِينٌ
﴿۲۲﴾
Qarib: And wideeyed houris
Sarwar: They will have maidens with large, lovely black and white eyes, Shakir: And pure, beautiful ones, Pickthall: And (there are) fair ones with wide, lovely eyes, Yusufali: And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,-
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ
﴿۲۳﴾
Qarib: like hidden pearls,
Sarwar: like pearls preserved in their shells, Shakir: The like of the hidden pearls: Pickthall: Like unto hidden pearls, Yusufali: Like unto Pearls well-guarded.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
﴿۲۴﴾
Qarib: a recompense for all that they did.
Sarwar: as reward for their deeds. Shakir: A reward for what they used to do Pickthall: Reward for what they used to do. Yusufali: A Reward for the deeds of their past (life).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
﴿۲۵﴾
Qarib: There they shall hear no idle talk, no cause of sin,
Sarwar: They will not hear any unnecessary or sinful talk Shakir: They shall not hear therein vain or sinful discourse, Pickthall: There hear they no vain speaking nor recrimination Yusufali: Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,-
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا
﴿۲۶﴾
Qarib: but only the saying: 'Peace, Peace! '
Sarwar: except each other's greetings of, "Peace be with you". Shakir: Except the word peace, peace Pickthall: (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace. Yusufali: Only the saying, "Peace! Peace".
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ
﴿۲۷﴾
Qarib: The Companions of the Right
Sarwar: As for the people of the right hand, how happy they will be! Shakir: And the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand! Pickthall: And those on the right hand; what of those on the right hand? Yusufali: The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand?
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ
﴿۲۸﴾
Qarib: (will be) among thornless Lote trees.
Sarwar: They will live amid the thornless lot trees Shakir: Amid thornless lote-trees, Pickthall: Among thornless lote-trees Yusufali: (They will be) among Lote-trees without thorns,
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ
﴿۲۹﴾
Qarib: Bananatrees, piled
Sarwar: and banana trees, Shakir: And banana-trees (with fruits), one above another Pickthall: And clustered plantains, Yusufali: Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,-
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ
﴿۳۰﴾
Qarib: and continuous shade,
Sarwar: with fruits piled up one on the other, Shakir: And extended shade, Pickthall: And spreading shade, Yusufali: In shade long-extended, |
||