Sura 75: AL-QIYAMA (THE RISING OF THE DEAD) - Juz' 29 - Translation Qarib

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful
لَا أُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيَامَةِ ﴿۱﴾
No! I swear by the Day of Resurrection, (1)
وَلَا أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ﴿۲﴾
No! I swear by the reproachful soul! (2)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُ ﴿۳﴾
What, does the human think We shall never gather his bones? (3)
بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَنْ نُسَوِّيَ بَنَانَهُ ﴿۴﴾
Indeed yes, We are able to shape his fingerstips yet again! (4)
بَلْ يُرِيدُ الْإِنْسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ ﴿۵﴾
Rather, the human desires to continue in his immorality, (5)
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ ﴿۶﴾
'When will the Day of Resurrection be? ' he asks, (6)
فَإِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ﴿۷﴾
but when the sight is dazed (7)
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ﴿۸﴾
and the moon eclipsed, (8)
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ﴿۹﴾
when the sun and moon are gathered together (9)
يَقُولُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ الْمَفَرُّ ﴿۱۰﴾
on that Day the human will ask: 'To (which place) shall I flee? ' (10)
كَلَّا لَا وَزَرَ ﴿۱۱﴾
No, there shall be no (place of) refuge. (11)
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ﴿۱۲﴾
For on that Day the refuge shall be to your Lord. (12)
يُنَبَّأُ الْإِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ ﴿۱۳﴾
On that Day the human shall be informed of his former and latter deeds. (13)
بَلِ الْإِنْسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ ﴿۱۴﴾
He shall be a clear proof against himself, (14)
وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ ﴿۱۵﴾
even though he offers his excuses. (15)
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ﴿۱۶﴾
Do not move your tongue with it (the Revelation) to hasten it. (16)
إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ ﴿۱۷﴾
It's gathering and reciting is upon Us. (17)
فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿۱۸﴾
When We recite it, follow its recitation. (18)
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ﴿۱۹﴾
It's explanation is upon Us. (19)
كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ الْعَاجِلَةَ ﴿۲۰﴾
Yet you love this hasty world (20)
وَتَذَرُونَ الْآخِرَةَ ﴿۲۱﴾
and are heedless of the Everlasting Life. (21)
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ ﴿۲۲﴾
On that Day there shall be radiant faces, (22)
إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ﴿۲۳﴾
gazing towards their Lord. (23)
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ﴿۲۴﴾
And on that Day there shall be scowling faces, (24)
تَظُنُّ أَنْ يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ﴿۲۵﴾
so they might think the Calamity had been inflicted upon them. (25)
كَلَّا إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ ﴿۲۶﴾
But, when (the soul) reaches the collar bone (26)
وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ ﴿۲۷﴾
and it is said: 'Who is a healing chanter? ' (27)
وَظَنَّ أَنَّهُ الْفِرَاقُ ﴿۲۸﴾
and when he thinks it is the time of departure (28)
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ﴿۲۹﴾
and when leg is intertwined with leg, (29)
إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ﴿۳۰﴾
upon that Day the driving shall be to your Lord. (30)
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّى ﴿۳۱﴾
Because, he neither believed nor prayed; (31)
وَلَكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّى ﴿۳۲﴾
he belied the truth and turned away; (32)
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى ﴿۳۳﴾
then went arrogantly to his household. (33)
أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿۳۴﴾
Near to you and nearer, (34)
ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى ﴿۳۵﴾
then nearer to you and nearer! (35)
أَيَحْسَبُ الْإِنْسَانُ أَنْ يُتْرَكَ سُدًى ﴿۳۶﴾
Does the human think he will be left to roam at will? (36)
أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِنْ مَنِيٍّ يُمْنَى ﴿۳۷﴾
What, was he not an ejaculated drop (of sperm)? (37)
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى ﴿۳۸﴾
Then he was a clot of blood, then He created and formed him (38)
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى ﴿۳۹﴾
and made from him two kinds, male and female. (39)
أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يُحْيِيَ الْمَوْتَى ﴿۴۰﴾
What, is He then unable to revive the dead? (40)