ParsQuran
سوره 83: المطففين - جزء 30

الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ﴿۱۱﴾
انصاریان: آنان که همواره روز جزا را تکذیب می کنند.
خرمشاهی: كسانى كه روز جزا را منكرند
فولادوند: آنان كه روز جزا را دروغ مى ‏پندارند
قمشه‌ای: آنان که روز جزا را تکذیب می‌کنند.
مکارم شیرازی: همانها كه روز قيامت را انكار مي‏كنند.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ﴿۱۲﴾
انصاریان: و آن را جز هر متجاوز گناه پیشه تکذیب نکند،
خرمشاهی: و جز هر تجاوزگر گناهكار هيچ كس آن را انكار نكند
فولادوند: و جز هر تجاوزپيشه گناهكارى آن را به دروغ نمى‏ گيرد
قمشه‌ای: در صورتی که آن روز را کسی تکذیب نمی‌کند مگر هر ظالم و بد کاری در عالم.
مکارم شیرازی: و تنها كساني آن را انكار مي‏كنند كه متجاوز و گنهكارند.
إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ﴿۱۳﴾
انصاریان: [که] هرگاه آیات ما را بر او خوانند می گوید: افسانه های پیشینیان است.
خرمشاهی: كه چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد افسانه‏هاى پيشينيان است‏
فولادوند: [همان كه] چون آيات ما بر او خوانده شود گويد [اينها] افسانه ‏هاى پيشينيان است
قمشه‌ای: که بر او چون آیات ما تلاوت شود گوید: این سخنان افسانه پیشینیان است.
مکارم شیرازی: همان كس كه وقتي آيات ما بر او خوانده مي‏شود مي‏گويد: اين افسانه‏ هاي پيشينيان است!
كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ﴿۱۴﴾
انصاریان: این چنین نیست که می گویند، بلکه گناهانی که همواره مرتکب شده اند بر دل هایشان چرک و زنگار بسته است [که حقایق را افسانه می پندارند.]
خرمشاهی: چنين نيست، بلكه آنچه كرده‏اند بر دلهايشان زنگار نهاده است‏
فولادوند: نه چنين است بلكه آنچه مرتكب مى ‏شدند زنگار بر دلهايشان بسته است
قمشه‌ای: چنین نیست، بلکه ظلمت ظلم و بد کاریهاشان بر دلهای تیره آنها غلبه کرده است (که قرآن را انکار می‌کنند).
مکارم شیرازی: چنين نيست كه آنها خيال مي‏كنند، بلكه اعمالشان چون زنگاري بر دلهايشان نشسته!
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ ﴿۱۵﴾
انصاریان: این چنین نیست که آنان می پندارند، بلکه اینان در آن روز از پروردگارشان محجوب اند.
خرمشاهی: چنين نيست، آنان در چنين روز از ديدار پروردگارشان در پرده باشند
فولادوند: زهى پندار كه آنان در آن روز از پروردگارشان سخت محجوبند
قمشه‌ای: چنین نیست (که می‌پندارند)، آنها در آن روز از (رحمت و کرم) پروردگارشان محجوب و محرومند.
مکارم شیرازی: چنين نيست كه آنها مي‏پندارند، بلكه آنها در آن روز از پروردگارشان محجوبند.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ﴿۱۶﴾
انصاریان: سپس آنان بی تردید وارد دوزخ می شوند.
خرمشاهی: سپس آنان در آينده به دوزخند
فولادوند: آنگاه به يقين آنان به جهنم درآيند
قمشه‌ای: سپس آنها را به آتش دوزخ در افکنند.
مکارم شیرازی: سپس آنها مسلما وارد دوزخ مي‏شوند.
ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿۱۷﴾
انصاریان: [به آنان] گویند: این است آن دوزخی که همواره تکذیبش می کردید.
خرمشاهی: سپس گفته شود اين همان است كه به آن انكار مى‏ورزيديد
فولادوند: سپس [به ايشان] گفته خواهد شد اين همان است كه آن را به دروغ مى‏ گرفتيد
قمشه‌ای: و به آنان گویند: این همان دوزخی است که تکذیب آن می‌کردید.
مکارم شیرازی: بعد به آنها گفته مي‏شود اين همان چيزي است كه آن را تكذيب مي‏كرديد!
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ﴿۱۸﴾
انصاریان: این چنین نیست [که این سبک مغزان درباره نیکان می پندارند] بلکه پرونده نیکان در علیّین است
خرمشاهی: چنين نيست، بى‏گمان كارنامه نيكان در عليين است‏
فولادوند: نه چنين است در حقيقت كتاب نيكان در عليون است
قمشه‌ای: چنین نیست (که شما کافران پنداشتید، امروز) نکو کاران عالم با نامه اعمالشان در بهشت علّیّین روند.
مکارم شیرازی: چنان نيست كه آنها (درباره معاد) خيال مي‏كنند، بلكه نامه اعمال نيكان در عليين است.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ﴿۱۹﴾
انصاریان: تو چه می دانی علیّین چیست؟
خرمشاهی: و تو چه دانى عليين چيست‏
فولادوند: و تو چه دانى كه عليون چيست
قمشه‌ای: و چگونه به حقیقت علّیّین آگاه توانی شد؟
مکارم شیرازی: و تو چه مي‏داني عليين چيست؟!
كِتَابٌ مَرْقُومٌ ﴿۲۰﴾
انصاریان: قضا و سرنوشتی حتمی [برای نیکان] است.
خرمشاهی: كتابى است نگاشته‏
فولادوند: كتابى است نوشته‏ شده
قمشه‌ای: کتابی است (که به قلم حق) نوشته شده.
مکارم شیرازی: نامه‏ اي است رقم زده شده و سرنوشتي است قطعي.