ParsQuran
سوره 77: المرسلات - جزء 29

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
وَالْمُرْسَلَاتِ عُرْفًا ﴿۱﴾
انصاریان: سوگند به آن فرشتگانی که پی در پی فرستاده می شوند،
خرمشاهی: سوگند به فرستادگان پياپى‏
فولادوند: سوگند به فرستادگان پى ‏درپى
قمشه‌ای: قسم به رسولانی که از پی هم (بر خیر و سعادت خلق) فرستاده شدند.
مکارم شیرازی: سوگند به فرشتگاني كه پي درپي فرستاده مي‏شوند.
فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفًا ﴿۲﴾
انصاریان: و سوگند به آن فرشتگانی که [برای آوردن وحی در سرعت حرکت] چون تندبادند.
خرمشاهی: و تندبادهاى سخت‏
فولادوند: كه سخت توفنده‏ اند
قمشه‌ای: قسم به فرشتگانی که به سرعت تند باد (به انجام حکم حق) می‌شتابند.
مکارم شیرازی: و آنها كه همچون تند باد حركت مي‏كنند.
وَالنَّاشِرَاتِ نَشْرًا ﴿۳﴾
انصاریان: و سوگند به آن فرشتگانی که گشاینده صحیفه های وحی اند،
خرمشاهی: و سوگند به بادهاى پراكنده ساز [ابرها]
فولادوند: و سوگند به افشانندگان افشانگر
قمشه‌ای: قسم به آنان که (وحی حق و شرع الهی را در جهان) نیکو نشر می‌دهند.
مکارم شیرازی: و سوگند به آنها كه (ابرها را) مي‏گسترانند، و منتشر مي‏سازند.
فَالْفَارِقَاتِ فَرْقًا ﴿۴﴾
انصاریان: و سوگند به آن فرشتگانی که جدا کننده حق از باطل اند،
خرمشاهی: و جداسازان [حق و باطل‏]
فولادوند: كه [ميان حق و باطل] جداگرند
قمشه‌ای: و قسم به حق آنان که (به حکم خدا راه هدایت را از ضلالت ممتاز کرده و بین حق و باطل را بر خلق) کاملا جدا می‌کنند.
مکارم شیرازی: و آنها كه جدا مي‏كنند.
فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْرًا ﴿۵﴾
انصاریان: و سوگند به آن فرشتگانی که القاکننده آیات آسمانی به پیامبران [اند،]
خرمشاهی: و سوگند به فرشتگان وحى‏آور
فولادوند: و القاكننده وحى‏ اند
قمشه‌ای: و قسم به آنان که ذکر (خدا و کتاب الهی) را (به انبیاء) وحی می‌کنند.
مکارم شیرازی: و سوگند به آنها كه آيات بيدار كننده (الهي) را به (انبياء) القا مي‏نمايند.
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا ﴿۶﴾
انصاریان: تا حجت [باشد برای اهل ایمان] و بیم و هشدار باشد [برای کافران]
خرمشاهی: براى اتمام حجت و هشدار
فولادوند: خواه عذرى باشد يا هشدارى
قمشه‌ای: تا عذر و حجت (نیکان) و بیم و تهدید (بدان) شود.
مکارم شیرازی: براي اتمام حجت، يا انذار!
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ ﴿۷﴾
انصاریان: [به همه این حقایق سوگند] که آنچه [به عنوان روز قیامت] وعده داده می شوید بی تردید واقع شدنی است.
خرمشاهی: كه آنچه به شما وعده داده شده است، رخ دادنى است‏
فولادوند: كه آنچه وعده يافته‏ ايد قطعا رخ خواهد داد
قمشه‌ای: (قسم به همه اینان) که آنچه (از ثواب و عقاب آخرت) به شما وعده دهند البته واقع خواهد شد.
مکارم شیرازی: كه آنچه به شما (درباره قيامت) وعده داده مي‏شود به وقوع مي‏پيوندد.
فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ ﴿۸﴾
انصاریان: در آن زمان که ستارگان محو و تاریک شوند،
خرمشاهی: پس چون ستارگان تيره شوند
فولادوند: پس وقتى كه ستارگان محو شوند
قمشه‌ای: وقتی که ستارگان همه بی نور و محو شوند.
مکارم شیرازی: در آن هنگام كه ستارگان محو و تاريك گردند،
وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ ﴿۹﴾
انصاریان: و آن زمانی که آسمان بشکافد.
خرمشاهی: و چون آسمان شكافته شود
فولادوند: و آنگاه كه آسمان بشكافد
قمشه‌ای: و آن گاه که آسمان شکافته شود.
مکارم شیرازی: و (كواكب) آسمان از هم بشكافند،
وَإِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْ ﴿۱۰﴾
انصاریان: و آن زمان که کوه ها از بیخ و بن کنده شوند.
خرمشاهی: و چون كوهها بر باد رود
فولادوند: و آنگاه كه كوه ‏ها از جا كنده شوند
قمشه‌ای: و آن گاه که کوهها (چون خاک بر دم باد) پراکنده شوند.
مکارم شیرازی: و در آن زمان كه كوهها از جا كنده شوند.
وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ ﴿۱۱﴾
انصاریان: و آن زمان که وقت حضور پیامبران [برای گواهی بر امت ها] معین شود.
خرمشاهی: و چون پيامبران را ميقات معين كنند
فولادوند: و آنگاه كه پيمبران به ميقات آيند
قمشه‌ای: و آن گاه که به رسولان، وقت (گواهی بر امتان) را اعلام کنند.
مکارم شیرازی: و در آن هنگام كه براي پيامبران (به منظور اداء شهادت) تعيين وقت شود.
لِأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ ﴿۱۲﴾
انصاریان: این امور برای چه روزی به تأخیر افتاده؟
خرمشاهی: براى كدامين روز زمان داده شود؟
فولادوند: براى چه روزى تعيين وقت‏ شده است
قمشه‌ای: برای چه روزی وقت (وعده حق) معین شد؟
مکارم شیرازی: اين امر براي چه روزي به تاءخير افتاده ؟
لِيَوْمِ الْفَصْلِ ﴿۱۳﴾
انصاریان: برای روز داوری
خرمشاهی: براى روز داورى‏
فولادوند: براى روز داورى
قمشه‌ای: برای (روز قیامت) همان روزی که (بین حق و باطل و سعید و شقی) جدایی افتد.
مکارم شیرازی: براي روز جدائي (حق از باطل).
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ ﴿۱۴﴾
انصاریان: و تو چه می دانی روز داوری چیست؟
خرمشاهی: و تو چه دانى روز داورى چيست؟
فولادوند: و تو چه دانى كه روز داورى چيست
قمشه‌ای: و تو چگونه توانی عظمت و سختی آن روز جدایی را تصور کنی؟
مکارم شیرازی: تو چه مي‏داني روز جدائي چيست ؟
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۱۵﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان؛
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
أَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلِينَ ﴿۱۶﴾
انصاریان: آیا پیشینیان را [به سبب تکذیبشان] هلاک نکردیم؟
خرمشاهی: آيا پيشينيان را نابود نكرديم؟
فولادوند: مگر پيشينيان را هلاك نكرديم
قمشه‌ای: آیا ما پیشینیان را (به کیفر کفر) هلاک نکردیم؟
مکارم شیرازی: آيا ما اقوام (مجرم) نخستين را هلاك نكرديم ؟
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْآخِرِينَ ﴿۱۷﴾
انصاریان: سپس به دنبال آنان دیگران را هم [به سبب تکذیبشان] هلاک می کنیم.
خرمشاهی: سپس به دنبال آنان واپسينان را روان نساختيم؟
فولادوند: سپس از پى آنان پسينيان را مى ‏بريم
قمشه‌ای: از پی آنان آیندگان را (که منکران قرآن باشند) نیز هلاک می‌کنیم.
مکارم شیرازی: سپس آخرين را به دنبال آنها مي‏فرستيم.
كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ ﴿۱۸﴾
انصاریان: با گنهکاران این گونه رفتار می کنیم.
خرمشاهی: با گناهكاران چنين رفتار كنيم‏
فولادوند: با مجرمان چنين مى ‏كنيم
قمشه‌ای: ما بدکاران عالم را همین گونه هلاک می‌سازیم.
مکارم شیرازی: (آري) اينگونه با مجرمان رفتار مي‏كنيم.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۱۹﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
أَلَمْ نَخْلُقْكُمْ مِنْ مَاءٍ مَهِينٍ ﴿۲۰﴾
انصاریان: آیا شما را از آبی پست و بی مقدار نیافریدیم؟
خرمشاهی: آيا شما را از آبى بى‏مقدار نيافريده‏ايم؟
فولادوند: مگر شما را از آبى بى‏ مقدار نيافريديم
قمشه‌ای: آیا ما شما آدمیان را از آب نطفه بی قدر (بدین زیبایی) نیافریدیم؟
مکارم شیرازی: آيا شما را از آبي پست و ناچيز نيافريديم ؟
فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَكِينٍ ﴿۲۱﴾
انصاریان: پس آن را در جایگاهی استوار قرار دادیم
خرمشاهی: كه سپس آن را در جايگاهى استوار قرار داديم‏
فولادوند: پس آن را در جايگاهى استوار نهاديم
قمشه‌ای: و آن نطفه را (از صلب پدر) به قرارگاه استوار (رحم) منتقل ساختیم.
مکارم شیرازی: سپس آن را در قرارگاهي محفوظ و آماده قرار داديم.
إِلَى قَدَرٍ مَعْلُومٍ ﴿۲۲﴾
انصاریان: تا زمانی معین؛
خرمشاهی: تا هنگامى معين‏
فولادوند: تا مدتى معين
قمشه‌ای: تا مدتی معین و معلوم (در رحم بماند).
مکارم شیرازی: تا مدتي معين.
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ الْقَادِرُونَ ﴿۲۳﴾
انصاریان: پس توانا بودیم و چه نیکو تواناییم.
خرمشاهی: پس سامان داديم و چه نيك سامانگريم‏
فولادوند: و توانا آمديم و چه نيك تواناييم
قمشه‌ای: و ما تقدیر (مدت رحم و تعیین سرنوشت او تا ابد) کردیم که نیکو مقدّر (حکیمی) هستیم.
مکارم شیرازی: ما قدرت بر اين كار داشتيم پس ما قدرتمند خوبي هستيم (و امر معاد براي ما سهل است)
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۲۴﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ كِفَاتًا ﴿۲۵﴾
انصاریان: آیا زمین را فراهم آورنده [انسان ها] قرار ندادیم؟
خرمشاهی: آيا زمين را فراگير نساختيم؟
فولادوند: مگر زمين را محل اجتماع نگردانيديم
قمشه‌ای: آیا ما زمین را جامع (حوایج و کفایت بر مسکن و هر امر بشر) قرار ندادیم؟
مکارم شیرازی: آيا زمين را مركز اجتماع انسانها قرار نداديم ؟
أَحْيَاءً وَأَمْوَاتًا ﴿۲۶﴾
انصاریان: هم در حال حیاتشان و هم زمان مرگشان
خرمشاهی: چه براى زندگان، چه براى مردگان‏
فولادوند: چه براى مردگان چه زندگان
قمشه‌ای: تا زندگان روی زمین تعیّش کنند و مردگان درونش پنهان شوند.
مکارم شیرازی: هم در حال حياتشان و هم مرگشان.
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ وَأَسْقَيْنَاكُمْ مَاءً فُرَاتًا ﴿۲۷﴾
انصاریان: و کوه های استوار و بلند در آن قرار دادیم و شما را آبی گوارا نوشاندیم.
خرمشاهی: و در آن كوههاى بلند پديد آورديم و به شما آبى شيرين نوشانديم‏
فولادوند: و كوه ‏هاى بلند در آن نهاديم و به شما آبى گوارا نوشانيديم
قمشه‌ای: و در آن کوههای بلند برافراشتیم و (از ابر و باران) به شما آب زلال گوارا نوشانیدیم.
مکارم شیرازی: و در آن كوههاي استوار و بلند قرار داديم، و آبي گوارا به شما نوشانديم.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۲۸﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
انْطَلِقُوا إِلَى مَا كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ ﴿۲۹﴾
انصاریان: [آن روز به آنان گویند:] به سوی آتشی که همواره آن را تکذیب می کردید، بروید؛
خرمشاهی: به سوى چيزى كه انكارش مى‏كرديد برويد
فولادوند: برويد به سوى همان چيزى كه آن را تكذيب میکرديد
قمشه‌ای: (خطاب رسد: ای منکران) شما امروز به سوی آن دوزخی که تکذیب می‌کردید بروید.
مکارم شیرازی: (و در آن روز به آنها گفته مي‏شود) بيدرنگ برويد به سوي همان چيزي كه پيوسته آنرا انكار مي‏كرديد!
انْطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلَاثِ شُعَبٍ ﴿۳۰﴾
انصاریان: و [نیز] به سوی سایه ای [از دود متراکم و آتش زا] که دارای سه شاخه است، بروید.
خرمشاهی: به سوى دودى داراى سه شاخه برويد
فولادوند: برويد به سوى [آن] دود سه شاخه
قمشه‌ای: بروید زیر سایه دودهای آتش دوزخ که از سه جانب (شما را) احاطه کند.
مکارم شیرازی: برويد به سوي سايه سه شاخه (دودهاي خفقان بار آتش!).
لَا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ ﴿۳۱﴾
انصاریان: [سایه ای که] نه مانع از حرارت است، و نه از شعله های آتش جلوگیری می کند.
خرمشاهی: كه نه سايه‏گستر است و نه از لهيب آتش باز مى‏دارد
فولادوند: نه سايه‏ دار است و نه از شعله [آتش] حفاظت مى ‏كند
قمشه‌ای: نه بر سر شما سایه خواهد افکند و نه از شرار آتش هیچ نجاتتان خواهد داد.
مکارم شیرازی: سايه‏ اي كه نه آرام بخش است، و نه از شعله‏ هاي آتش جلوگيري مي‏كند!
إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ ﴿۳۲﴾
انصاریان: آن آتش، شراره هایی چون ساختمان بلند پرتاب می کند.
خرمشاهی: آن شراره‏هايى همچون كوشك مى‏پراكند
فولادوند: [دوزخ] چون كاخى [بلند] شراره مى‏ افكند
قمشه‌ای: آن آتش هر شراری بیفکند شعله‌اش مانند قصری است.
مکارم شیرازی: جرقه‏ هائي از خود پرتاب مي‏كند مانند يك كاخ!
كَأَنَّهُ جِمَالَتٌ صُفْرٌ ﴿۳۳﴾
انصاریان: گویی آن شراره ها هم چون شتران زرد رنگ هستند.
خرمشاهی: گويى شترانى زرد سيه‏تاب هستند
فولادوند: گويى شترانى زرد رنگند
قمشه‌ای: گویی آن شراره (در بزرگی و رنگ) به شتران زرد موی مانند است.
مکارم شیرازی: گوئي (در سرعت و كثرت) همچون شتران زرد رنگي هستند (كه به هر سو پراكنده مي‏شوند).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۳۴﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
هَذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُونَ ﴿۳۵﴾
انصاریان: این روزی است که [انسان ها چون موقعیتی نمی بینند برای دفاع از خود] سخن نمی گویند،
خرمشاهی: اين روزى است كه سخن نگويند
فولادوند: اين روزى است كه دم نمى‏ زنند
قمشه‌ای: این روزی است که (کافران بر نجات خود) سخنی نتوانند گفت.
مکارم شیرازی: امروز روزي است كه سخن نمي‏گويند (و قادر بر دفاع از خويش ‍ نيستند).
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ ﴿۳۶﴾
انصاریان: و به آنان اجازه داده نمی شود که عذرخواهی کنند.
خرمشاهی: و به ايشان اجازه ندهند كه عذرخواهى كنند
فولادوند: و رخصت نمى‏ يابند تا پوزش خواهند
قمشه‌ای: و به آنها رخصت عذر خواهی نخواهند داد.
مکارم شیرازی: و به آنها اجازه داده نمي‏شود كه عذر خواهي كنند.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۳۷﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
هَذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ وَالْأَوَّلِينَ ﴿۳۸﴾
انصاریان: امروز همان روز داوری است که شما و پیشینیان را در آن جمع کرده ایم.
خرمشاهی: اين روز داورى است، شما و پيشينيان را گرد آورده‏ايم‏
فولادوند: اين [همان] روز داورى است‏ شما و [جمله] پيشينيان را گرد مى ‏آوريم
قمشه‌ای: این روز فصل (حکم و جدایی نیک و بد) است که شما را با همه در گذشتگان پیشین (به عرصه محشر) جمع گردانیده‌ایم.
مکارم شیرازی: امروز همان روز جدائي (حق از باطل) است كه شما و پيشينيان را در آن جمع كرده‏ ايم.
فَإِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ ﴿۳۹﴾
انصاریان: پس اگر [برای فرار از عذاب] چاره و تدبیری دارید، آن را به کار گیرید.
خرمشاهی: اگر نيرنگى داريد براى من بسگاليد
فولادوند: پس اگر حيلتى داريد در برابر من بسگاليد
قمشه‌ای: پس اگر فکر و حیلتی (بر نجات خود) توانید بر من حیلت کنید.
مکارم شیرازی: اگر چاره‏ اي در برابر من (براي فرار از چنگال مجازات) داريد انجام دهيد.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۴۰﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي ظِلَالٍ وَعُيُونٍ ﴿۴۱﴾
انصاریان: به یقین پرهیزکاران در زیر سایه ها و کنار چشمه سارهایند،
خرمشاهی: پرهيزگاران در سايه‏ساران و [كنار] چشمه‏سارانند
فولادوند: اهل تقوا در زير سايه ‏ها و بر كنار چشمه ‏سارانند
قمشه‌ای: (آن روز سخت) بندگان با تقوا و پرهیزگار در سایه درختان بهشت و طرف نهرهای جاری متنعّمند.
مکارم شیرازی: افراد با تقوي در سايه‏ هاي (درختان بهشتي) و در ميان چشمه‏ ها قرار دارند.
وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿۴۲﴾
انصاریان: و نزد میوه هایی از آنچه همواره بخواهند.
خرمشاهی: و ميوه‏هايى كه دلخواهشان است‏
فولادوند: با هر ميوه‏ اى كه خوش داشته باشند
قمشه‌ای: و از هر نوع میوه مایل باشند فراوان فراهم است.
مکارم شیرازی: و ميوه‏ هائي از آنچه مايل باشند.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿۴۳﴾
انصاریان: [به آنان گویند:] به پاداش اعمالی که همواره انجام می دادید، بخورید و بیاشامید گوارایتان باد.
خرمشاهی: به خاطر كارهايى كه كرده‏ايد، بخوريد و بنوشيد، [خوش و] گوارا
فولادوند: به [پاداش] آنچه میکرديد بخوريد و بياشاميد گواراتان باد
قمشه‌ای: بخورید و بیاشامید که شما را گوارا باد به پاداش اعمال نیکی که در دنیا به جای می‌آوردید.
مکارم شیرازی: بخوريد و بنوشيد گوارا، اينها در برابر اعمالي است كه انجام مي‏داديد.
إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ﴿۴۴﴾
انصاریان: ما نیکوکاران را این گونه پاداش می دهیم.
خرمشاهی: ما بدين گونه نيكوكاران را جزا مى‏دهيم‏
فولادوند: ما نيكوكاران را چنين پاداش مى‏ دهيم
قمشه‌ای: ما البته نیکوکاران عالم را چنین پاداش می‌دهیم.
مکارم شیرازی: ما اينگونه نيكوكاران را جزا مي‏دهيم.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۴۵﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
كُلُوا وَتَمَتَّعُوا قَلِيلًا إِنَّكُمْ مُجْرِمُونَ ﴿۴۶﴾
انصاریان: [شما ای کافران و مشرکان! در این دنیا] بخورید و اندک زمانی برخوردار شوید که شما گنهکارید [و بی تردید به کیفر اعمالتان گرفتار خواهید شد.]
خرمشاهی: اندكى بخوريد و بهره‏مند باشيد، چرا كه شما گناهكاريد
فولادوند: [اى كافران] بخوريد و اندكى برخوردار شويد كه شما گناهكاريد
قمشه‌ای: (ای کافران شما هم که ایمان به لذّات روحانی و تنعّم و نشاط ابدی آخرت ندارید پس به خوی حیوانیت) بخورید و تمتّع برید به عمر کوتاه دنیا که شما بسیار مردم بزهکاری هستید.
مکارم شیرازی: (در مقابل، به مجرمان گفته مي‏شود) بخوريد و بهره گيريد در اين مدت كم (ولي بدانيد عذاب الهي در انتظار شما است) چرا كه شما مجرميد.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۴۷﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: [ولى] آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لَا يَرْكَعُونَ ﴿۴۸﴾
انصاریان: و هنگامی که به آنان گویند: [در برابر خدا] رکوع کنید، رکوع نمی کنند.
خرمشاهی: و چون به ايشان گفته مى‏شد نماز بگزاريد، نماز نمى‏گزاردند
فولادوند: و چون به آنان گفته شود ركوع كنيد به ركوع نمى ‏روند
قمشه‌ای: و هرگاه به آنها گفته شود که نماز و طاعت خدا را به جای آرید اطاعت نکنند.
مکارم شیرازی: و هنگامي كه به آنها گفته شود ركوع كنيد ركوع نمي‏كنند.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۴۹﴾
انصاریان: وای در آن روز بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: در چنين روز واى بر منكران‏
فولادوند: آن روز واى بر تكذيب ‏كنندگان
قمشه‌ای: وای آن روز به حال آنان که (آیات خدا را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تكذيب كنندگان.
فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ ﴿۵۰﴾
انصاریان: [اگر به قرآن ایمان نیاورند] پس به کدام سخن بعد از آن ایمان می آورند؟
خرمشاهی: پس به كدامين سخن پس از آن ايمان مى‏آورند
فولادوند: پس به كدامين سخن پس از [قرآن] ايمان مى ‏آورند
قمشه‌ای: (این کافران) پس از آیات خدا (که آن را تکذیب کردند) باز به کدامین حدیث ایمان می‌آورند؟
مکارم شیرازی: (اگر آنها به اين قرآن ايمان نمي‏آورند) پس به كدام سخن بعد از آن ايمان مي‏آورند.