بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ﴿۱﴾
Qarib: When the Event (the resurrection) comes
Sarwar: When the inevitable event comes,
Shakir: When the great event comes to pass,
Pickthall: When the event befalleth -
Yusufali: When the Event inevitable cometh to pass,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ ﴿۲﴾
Qarib: there is no denying its coming
Sarwar: no soul will deny its coming.
Shakir: There is no belying its coming to pass--
Pickthall: There is no denying that it will befall -
Yusufali: Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.
خَافِضَةٌ رَافِعَةٌ ﴿۳﴾
Qarib: (it will) abase (some) and exalt (others).
Sarwar: It will abase some and exalt others.
Shakir: Abasing (one party), exalting (the other),
Pickthall: Abasing (some), exalting (others);
Yusufali: (Many) will it bring low; (many) will it exalt;
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا ﴿۴﴾
Qarib: When the earth is shaken
Sarwar: When the earth is violently shaken
Shakir: When the earth shall be shaken with a (severe) shaking,
Pickthall: When the earth is shaken with a shock
Yusufali: When the earth shall be shaken to its depths,
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا ﴿۵﴾
Qarib: and the mountains fragmented
Sarwar: and the mountains crumbled,
Shakir: And the mountains shall be made to crumble with (an awful) crumbling,
Pickthall: And the hills are ground to powder
Yusufali: And the mountains shall be crumbled to atoms,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُنْبَثًّا ﴿۶﴾
Qarib: becoming scattered dust,
Sarwar: they will become like dust scattered around.
Shakir: So that they shall be as scattered dust
Pickthall: So that they become a scattered dust,
Yusufali: Becoming dust scattered abroad,
وَكُنْتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً ﴿۷﴾
Qarib: you shall be divided into three parties,
Sarwar: On that day, you (mankind) will be divided into three groups:
Shakir: And you shall be three sorts
Pickthall: And ye will be three kinds:
Yusufali: And ye shall be sorted out into three classes.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ ﴿۸﴾
Qarib: Companions of the Right, what are the Companions of the Right?
Sarwar: The people of the right hand - those whose books of records will be placed in their right hands. How happy they will be!
Shakir: Then (as to) the companions of the right hand; how happy are the companions of the right hand!
Pickthall: (First) those on the right hand; what of those on the right hand?
Yusufali: Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ ﴿۹﴾
Qarib: Companions of the Left, what are the Companions of the Left?
Sarwar: The people of the left hand - those whose books of records will be placed in their left hands. How miserable they will be!
Shakir: And (as to) the companions of the left hand; how wretched are the companions of the left hand!
Pickthall: And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?
Yusufali: And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ ﴿۱۰﴾
Qarib: And the Outstrippers, the Outstrippers
Sarwar: The foremost ones (in faith and virtue) - the foremost ones in receiving their reward.
Shakir: And the foremost are the foremost,
Pickthall: And the foremost in the race, the foremost in the race:
Yusufali: And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter).