بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
وَالطُّورِ
﴿۱﴾
Qarib: By the Mount
Sarwar: By the Mount (Sinai), Shakir: I swear by the Mountain, Pickthall: By the Mount, Yusufali: By the Mount (of Revelation);
وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ
﴿۲﴾
Qarib: and by the Book in lines
Sarwar: by the book (Torah) written Shakir: And the Book written Pickthall: And a Scripture inscribed Yusufali: By a Decree inscribed
فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ
﴿۳﴾
Qarib: in an exposed parchment
Sarwar: on parchment for distribution, Shakir: In an outstretched fine parchment, Pickthall: On fine parchment unrolled, Yusufali: In a Scroll unfolded;
وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
﴿۴﴾
Qarib: by the Visited House,
Sarwar: by the established House (Mecca), Shakir: And the House (Kaaba) that is visited, Pickthall: And the House frequented, Yusufali: By the much-frequented Fane;
وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
﴿۵﴾
Qarib: and the uplifted roof
Sarwar: by the high ceiling (heaven), Shakir: And the elevated canopy Pickthall: And the roof exalted, Yusufali: By the Canopy Raised High;
وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
﴿۶﴾
Qarib: and the sea that is full
Sarwar: and by the swelling ocean, Shakir: And the swollen sea Pickthall: And the sea kept filled, Yusufali: And by the Ocean filled with Swell;-
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
﴿۷﴾
Qarib: surely, the punishment of your Lord is about to come,
Sarwar: the torment of your Lord will inevitably take place Shakir: Most surely the punishment of your Lord will come to pass; Pickthall: Lo! the doom of thy Lord will surely come to pass; Yusufali: Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;-
مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ
﴿۸﴾
Qarib: there is none to prevent it.
Sarwar: and no one will be able to prevent it. Shakir: There shall be none to avert it; Pickthall: There is none that can ward it off. Yusufali: There is none can avert it;-
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
﴿۹﴾
Qarib: Upon the Day when the heaven spins dizzily
Sarwar: On the day when the heavens will swiftly fly Shakir: On the day when the heaven shall move from side to side Pickthall: On the day when the heaven will heave with (awful) heaving, Yusufali: On the Day when the firmament will be in dreadful commotion.
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
﴿۱۰﴾
Qarib: and the mountains move, moving.
Sarwar: and the mountains quickly move. Shakir: And the mountains shall pass away passing away (altogether) Pickthall: And the mountains move away with (awful) movement, Yusufali: And the mountains will fly hither and thither. |
||