ParsQuran
سوره 84: الانشقاق - جزء 30

يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَى رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ ﴿۶﴾
انصاریان: ای انسان! یقیناً تو با کوشش و تلاشی سخت به سوی پروردگارت در حرکتی، پس او را [در حالی که مقام فرمانروایی مطلق و حکومت بر همه چیز ویژه اوست و هیچ حکومتی در برابرش وجود ندارد،] دیدار می کنی،
خرمشاهی: هان اى انسان تو در راه پروردگارت سخت كوشيده‏اى [و رنج برده‏اى‏] و به لقاى او نايل خواهى شد
فولادوند: اى انسان حقا كه تو به سوى پروردگار خود بسختى در تلاشى و او را ملاقات خواهى كرد
قمشه‌ای: ای انسان البته با هر رنج و مشقت (در راه طاعت و عبادت حق بکوش که) عاقبت حضور پروردگار خود می‌روی.
مکارم شیرازی: اي انسان! تو با تلاش و رنج به سوي پروردگارت مي‏روي و او را ملاقات خواهي كرد.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ ﴿۷﴾
انصاریان: اما کسی که نامه اعمالش را به دست راستش دهند،
خرمشاهی: اما هر كس كه كارنامه‏اش به دست راستش داده شود
فولادوند: اما كسى كه كارنامه‏ اش به دست راستش داده شود
قمشه‌ای: اما آن کس که (در آن روز) نامه اعمالش به دست راست دهند.
مکارم شیرازی: اما كسي كه نامه اعمالش به دست راستش داده شده.
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا ﴿۸﴾
انصاریان: به زودی با حسابی آسان به حسابش رسیدگیشود،
خرمشاهی: زودا كه حسابى آسان، با او محاسبه گردد
فولادوند: بزودى‏ اش حسابى بس آسان كنند
قمشه‌ای: آن کس بسیار حسابش آسان کنند.
مکارم شیرازی: به زودي حساب آساني براي او مي‏شود.
وَيَنْقَلِبُ إِلَى أَهْلِهِ مَسْرُورًا ﴿۹﴾
انصاریان: و خوشحال و شادمان به سوی خانواده اش [در بهشت] باز گردد،
خرمشاهی: و شادمان به سوى خانواده‏اش بازگردد
فولادوند: و شادمان به سوى كسانش باز گردد
قمشه‌ای: و او به سوی کسان و خویشانش (در بهشت) مسرور و شادمان خواهد رفت.
مکارم شیرازی: و خوشحال به اهل و خانواده‏ اش باز مي‏گردد.
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ ﴿۱۰﴾
انصاریان: و اما کسی که نامه اعمالش را از پشت سرش دهند،
خرمشاهی: و اما هر كس كه كارنامه‏اش از پس پشتش به او داده شود
فولادوند: و اما كسى كه كارنامه‏ اش از پشت‏ سرش به او داده شود
قمشه‌ای: و اما آن کس که نامه اعمالش را از پشت سر (به دست چپ) دهند.
مکارم شیرازی: و اما كسي كه نامه اعمالش پشت سرش داده شده.
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا ﴿۱۱﴾
انصاریان: به زودی با فریادی حسرت بار، هلاکت و نابودی خود را خواهد،
خرمشاهی: زودا كه زارى سر دهد
فولادوند: زودا كه هلاك [خويش] خواهد
قمشه‌ای: او بر هلاک خود آه و فریاد حسرت بسیار کند.
مکارم شیرازی: به زودي فريادش بلند مي‏شود كه اي واي بر من كه هلاك شدم!
وَيَصْلَى سَعِيرًا ﴿۱۲﴾
انصاریان: و در آتش افروخته در آید.
خرمشاهی: و به دوزخ در آيد
فولادوند: و در آتش افروخته درآيد
قمشه‌ای: و به آتش سوزان دوزخ در افتد.
مکارم شیرازی: و در شعله‏ هاي سوزان آتش دوزخ مي‏سوزد.
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا ﴿۱۳﴾
انصاریان: او همواره در میان خانواده اش [به ثروت و مال و مقام] خوشحال و شادمان بود.
خرمشاهی: چرا كه او در ميان خانواده‏اش [به ناحق‏] شادمان بود
فولادوند: او در [ميان] خانواده خود شادمان بود
قمشه‌ای: که او میان کسانش بسیار مغرور و مسرور بود.
مکارم شیرازی: او در ميان خانواده‏ اش پيوسته (از كفر و گناه خود) مسرور بود!
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ ﴿۱۴﴾
انصاریان: او می پنداشت که هرگز پس از مرگ [به حیات دوباره] باز نخواهد گشت.
خرمشاهی: و مى‏پنداشت كه هرگز [به قيامت‏] باز نگردد
فولادوند: او مى ‏پنداشت كه هرگز برنخواهد گشت
قمشه‌ای: و گمان کرد که ابدا (به سوی خدا) باز نخواهد گشت.
مکارم شیرازی: او گمان مي‏كرد هرگز بازگشت نمي‏كند.
بَلَى إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا ﴿۱۵﴾
انصاریان: آری، بی تردید پروردگارش نسبت به [همه امور] او بینا بود [از این جهت تمام اعمال و دست آوردش را برای پاداش و کیفر ثبت کرد.]
خرمشاهی: آرى بى‏گمان پروردگارش به [احوال‏] او بينا بود
فولادوند: آرى در حقيقت پروردگارش به او بينا بود
قمشه‌ای: بلی خدا به احوال و اعمال او کاملا آگاه است.
مکارم شیرازی: آري پروردگارش نسبت به او بينا بود (و اعمالش را براي حساب ثبت كرد).