ParsQuran
سوره 79: النازعات - جزء 30

أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً ﴿۱۱﴾
انصاریان: [شگفتا!] آیا زمانی که ما استخوان های پوسیده و ریز ریز شدیم [بازمی گردیم؟!]
خرمشاهی: آنگاه كه استخوانهايى پوسيده شديم؟
فولادوند: آيا وقتى ما استخوان‏ريزه ‏هاى پوسيده شديم [زندگى را از سر مى‏ گيريم]
قمشه‌ای: چگونه چون مردیم و استخوان ما پوسید زنده خواهیم شد؟
مکارم شیرازی: آيا هنگامي كه استخوانهاي پوسيده اي شديم (ممكن است زنده شويم ؟).
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ﴿۱۲﴾
انصاریان: [و] گویند: [اگر قیامتی در کار باشد] بازگشت به حیات دوباره در آن زمان بازگشتی زیانبار است.
خرمشاهی: گويند اين در آن صورت بازگشتى زيانبار خواهد بود
فولادوند: [و با خود] گويند در اين صورت اين برگشتى زيان‏ آور است
قمشه‌ای: و گویند: در این صورت که دیگر بار زنده شویم بسی زیانکار خواهیم بود.
مکارم شیرازی: مي گويند اگر قيامتي در كار باشد بازگشتي است زيانبار!
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ ﴿۱۳﴾
انصاریان: جز این نیست آن بازگشت فقط با یک بانگ عظیم است [و بس]
خرمشاهی: آن همين يك بانگ يگانه است‏
فولادوند: و[لى] در حقيقت آن [بازگشت بسته به] يك فرياد است [و بس]
قمشه‌ای: جز یک صدای مهیب (که در صور اسرافیل کنند) نشنوند.
مکارم شیرازی: ولي اين بازگشت تنها با يك صيحه عظيم واقع مي‏شود.
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ﴿۱۴﴾
انصاریان: که ناگاه همه بر یک زمین صاف و هموار حاضر شوند.
خرمشاهی: آنگاه ايشان در هامون [رستاخيز] باشند
فولادوند: و بناگاه آنان در زمين هموار خواهند بود
قمشه‌ای: و ناگاه همه از خاک بر شوند و به صحرای قیامت رهسپار گردند.
مکارم شیرازی: ناگهان همگي بر عرصه زمين ظاهر مي‏شوند.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى ﴿۱۵﴾
انصاریان: آیا سرگذشت موسی به تو رسیده است؟
خرمشاهی: آيا داستان موسى به تو رسيده است؟
فولادوند: آيا سرگذشت موسى بر تو آمد
قمشه‌ای: آیا خبر موسی عمران به تو رسیده؟
مکارم شیرازی: آيا داستان موسي به تو رسيده است ؟
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ﴿۱۶﴾
انصاریان: هنگامی که پروردگارش او را در وادی مقدس طوی ندا داد
خرمشاهی: چون پروردگارش او را در وادى مقدس طوى ندا داد
فولادوند: آنگاه كه پروردگارش او را در وادى مقدس طوى ندا درداد
قمشه‌ای: آن گاه که خدایش او را در وادی مقدس طوی (قرب طور) ندا کرد.
مکارم شیرازی: در آن هنگام كه پروردگارش او را در سرزمين مقدس طوي صدا زد و گفت:
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿۱۷﴾
انصاریان: که به سوی فرعون برو؛ زیرا که طغیان کرده است.
خرمشاهی: [فرمود] به سوى فرعون برو كه او سر به طغيان بر داشته است‏
فولادوند: به سوى فرعون برو كه وى سر برداشته است
قمشه‌ای: که به سوی فرعون برو که او سخت به راه طغیان رفته است.
مکارم شیرازی: به سوي فرعون برو كه طغيان كرده است
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَى أَنْ تَزَكَّى ﴿۱۸﴾
انصاریان: پس به او بگو: می خواهی [از آلودگی شرک و طغیان] پاک و پاکیزه شوی؟
خرمشاهی: و بگو آيا بر آن هستى كه پاكدلى پيشه كنى؟
فولادوند: و بگو آيا سر آن دارى كه به پاكيزگى گرايى
قمشه‌ای: پس بگو: میل داری که (از پلیدی خود پرستی و شرک) پاک و پاکیزه شوی؟
مکارم شیرازی: و به او بگو: آيا مي‏خواهي پاكيزه شوي ؟
وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى ﴿۱۹﴾
انصاریان: من تو را به سوی پروردگارت راهنمایی می کنم تا از او بترسی [و از طغیان دست برداری.]
خرمشاهی: و تو را به سوى پروردگارت راه نمايم و خشيت يابى؟
فولادوند: و تو را به سوى پروردگارت راه نمايم تا پروا بدارى
قمشه‌ای: و تو را به راه خدا هدایت کنم تا بترسی (و به درگاه عظمت و قدرت او خاشع و فروتن شوی).
مکارم شیرازی: و من تو را به سوي پروردگارت هدايت كنم تا از او بترسي (و خلاف نكني).
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَى ﴿۲۰﴾
انصاریان: پس آن معجزه بزرگ تر را به او نشان داد.
خرمشاهی: و به او معجزه سترگ نشان داد
فولادوند: پس معجزه بزرگ [خود] را بدو نمود
قمشه‌ای: پس آن آیت و معجزه بزرگتر را به او نمود.
مکارم شیرازی: سپس موسي معجزه بزرگ را به او نشان داد.