ParsQuran
سوره 69: الحاقة - جزء 29

تَنْزِيلٌ مِنْ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿۴۳﴾
انصاریان: نازل شده از سوی پروردگار جهانیان است.
خرمشاهی: و فرو فرستاده‏اى از سوى پروردگار جهانيان است‏
فولادوند: [پيام] فرودآمده‏ اى است از جانب پروردگار جهانيان
قمشه‌ای: این قرآن تنزیل خدای عالمیان است.
مکارم شیرازی: بلكه كلامي است كه از سوي پروردگار عالميان نازل شده.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ﴿۴۴﴾
انصاریان: و اگر [او] پاره ای از گفته ها را به دروغ بر ما می بست،
خرمشاهی: و اگر بر ما سخنانى مى‏بست‏
فولادوند: و اگر [او] پاره‏ اى گفته ‏ها بر ما بسته بود
قمشه‌ای: و اگر (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) از دروغ به ما برخی سخنان را می‌بست،
مکارم شیرازی: هرگاه او سخني دروغ بر ما مي‏بست،
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ﴿۴۵﴾
انصاریان: ما او را به شدت می گرفتیم،
خرمشاهی: دست راستش را مى‏گرفتيم‏
فولادوند: دست راستش را سخت مى‏ گرفتيم
قمشه‌ای: محققا ما او را (به قهر و انتقام) از یمینش می‌گرفتیم.
مکارم شیرازی: ما او را با قدرت گرفتيم،
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ﴿۴۶﴾
انصاریان: سپس رگ قلبش را پاره می کردیم؛
خرمشاهی: سپس شاهرگش را قطع مى‏كرديم‏
فولادوند: سپس رگ قلبش را پاره میکرديم
قمشه‌ای: و رگ و تینش را قطع می‌کردیم.
مکارم شیرازی: سپس رگ قلبش را قطع مي‏كرديم!
فَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ﴿۴۷﴾
انصاریان: در آن صورت هیچ کدام از شما مانع از عذاب او نبود،
خرمشاهی: و هيچ‏يك از شما مدافع او نبود
فولادوند: و هيچ يك از شما مانع از [عذاب] او نمى ‏شد
قمشه‌ای: و شما هیچ یک بر دفاع از او قادر نبودید.
مکارم شیرازی: واحدي از شما نمي‏توانست مانع شود و از او حمايت كند.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ﴿۴۸﴾
انصاریان: بی تردید این قرآن، وسیله پند و تذکری برای پرهیزکاران است.
خرمشاهی: و آن پندآموزى براى پرهيزگاران است‏
فولادوند: و در حقيقت [قرآن] تذكارى براى پرهيزگاران است
قمشه‌ای: و این قرآن به حقیقت پند و تذکر پرهیزکاران عالم است.
مکارم شیرازی: اين مسلما تذكري است براي پرهيزگاران.
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنْكُمْ مُكَذِّبِينَ ﴿۴۹﴾
انصاریان: و ما به یقین می دانیم که از میان شما انکارکنندگانی هست.
خرمشاهی: و ما به يقين مى‏دانيم كه از ميان شما تكذيب‏كنندگانى هستند
فولادوند: و ما به راستى مى‏ دانيم كه از [ميان] شما تكذيب ‏كنندگانى هستند
قمشه‌ای: و البته ما می‌دانیم که شما برخی تکذیب آن می‌کنید.
مکارم شیرازی: و ما مي‏دانيم كه بعضي از شما آن را تكذيب مي‏كنيد.
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ﴿۵۰﴾
انصاریان: و این انکار قطعاً مایه حسرت کافران است،
خرمشاهی: و آن [پيام‏]، مايه حسرتى بر كافران است‏
فولادوند: و آن واقعا بر كافران حسرتى است
قمشه‌ای: و تکذیبش عاقبت مایه ندامت کافران است.
مکارم شیرازی: و اين مايه حسرت كافران است.
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ﴿۵۱﴾
انصاریان: و بی تردید این قرآن، حقّی یقینی است.
خرمشاهی: و آن [پيام‏]، حق‏اليقين است‏
فولادوند: و اين [قرآن] بي‏شبهه حقيقتى يقينى است
قمشه‌ای: و این حق و حقیقت محض است.
مکارم شیرازی: و آن يقين خالص است.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ﴿۵۲﴾
انصاریان: پس به نام پروردگارت تسبیح گوی.
خرمشاهی: پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى‏
فولادوند: پس به [پاس] نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى
قمشه‌ای: پس به نام خدای بزرگوار خود تسبیح گوی و آن را به ستایش یاد کن.
مکارم شیرازی: حال كه چنين است بنام پروردگار بزرگت تسبيح گو.