ParsQuran
سوره 68: القلم - جزء 29

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ﴿۱﴾
انصاریان: ن، سوگند به قلم و آنچه می نویسند،
خرمشاهی: ن [نون‏]، سوگند به قلم و آنچه نويسند
فولادوند: نون سوگند به قلم و آنچه مى ‏نويسند
قمشه‌ای: ن (قسم به نون که شاید نام نور و ناصر حق یا لوح نور خداست) و قسم به قلم (علم فعلی ازلی) و آنچه (تا ابد در لوح محفوظ عالم) خواهند نگاشت.
مکارم شیرازی: ن، سوگند به قلم، و آنچه را با قلم مي‏نويسند
مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ﴿۲﴾
انصاریان: که به سبب نعمت و رحمت پروردگارت [که نبوّت، دانش و بصیرت است] تو مجنون نیستی؛
خرمشاهی: تو -به لطف پروردگارتديوانه نيستى‏
فولادوند: [كه] تو به لطف پروردگارت ديوانه نيستى
قمشه‌ای: که تو به لطف و رحمت پروردگارت هرگز دیوانه نیستی.
مکارم شیرازی: به بركت نعمت پروردگارت تو مجنون نيستي.
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿۳﴾
انصاریان: و بی تردید برای تو پاداشی دایم و همیشگی است؛
خرمشاهی: و تو را پاداشى ناكاسته [/بى‏منت‏] است‏
فولادوند: و بى‏ گمان تو را پاداشى بى‏ منت‏ خواهد بود
قمشه‌ای: و البته تو را پاداشی نامحدود است.
مکارم شیرازی: و براي تو اجر و پاداشي عظيم و هميشگي است.
وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ ﴿۴﴾
انصاریان: و یقیناً تو بر بلندای سجایای اخلاقی عظیمی قرار داری.
خرمشاهی: و تو داراى اخلاق بسيار بزرگوارانه‏اى هستى‏
فولادوند: و راستى كه تو را خويى والاست
قمشه‌ای: و در حقیقت تو به نیکو خلقی عظیم آراسته‌ای.
مکارم شیرازی: و تو اخلاق عظيم و برجسته‏ اي داري.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ﴿۵﴾
انصاریان: پس به زودی می بینی و [منکران هم] می بینند،
خرمشاهی: زودا كه بنگرى و بنگرند
فولادوند: به زودى خواهى ديد و خواهند ديد
قمشه‌ای: و به زودی تو و مخالفانت مشاهده می‌کنید.
مکارم شیرازی: و به زودي تو مي‏بيني و آنها نيز مي‏بينند.
بِأَيْيِكُمُ الْمَفْتُونُ ﴿۶﴾
انصاریان: که کدام یک از شما دچار جنون اند؛
خرمشاهی: كه كداميك از شما ديوانه‏ايد
فولادوند: [كه] كدام يك از شما دستخوش جنونيد
قمشه‌ای: که از شما کدام یک (به اوهام و خیالات باطل) مفتون و دیوانه‌اند.
مکارم شیرازی: كه كداميك از شما مجنون هستيد.
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ﴿۷﴾
انصاریان: بی تردید پروردگارت بهتر می داند چه کسی از راه او گمراه شده، و او به راه یافتگان داناتر است. ….
خرمشاهی: بى‏گمان پروردگارت به كسى كه از راه او گم گشته و به رهيافتگان آگاه‏تر است‏
فولادوند: پروردگارت خود بهتر مى‏ داند چه كسى از راه او منحرف شده و [هم] او به راه يافتگان داناتر است
قمشه‌ای: البته خدایت داناتر است که از راه خدا گمراه کیست و بهتر می‌داند که هدایت یافتگان عالم کیانند.
مکارم شیرازی: پروردگار تو بهتر از هر كس مي‏داند چه كسي از راه او گمراه شده، و هدايت يافتگان را نيز بهتر مي‏شناسد.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ﴿۸﴾
انصاریان: از تکذیب کنندگان [قرآن و نبوّت] فرمان مبر.
خرمشاهی: پس از منكران اطاعت مكن‏
فولادوند: پس از دروغزنان فرمان مبر
قمشه‌ای: پس هرگز از مردم کافری که آیات خدا را تکذیب می‌کنند پیروی مکن.
مکارم شیرازی: حال كه چنين است از تكذيب كنندگان اطاعت مكن.
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ﴿۹﴾
انصاریان: دوست دارند نرمی کنی تا نرمی کنند،
خرمشاهی: خوش دارند كه با آنان سازگارى كنى تا با تو سازگارى كنند
فولادوند: دوست دارند كه نرمى كنى تا نرمى نمايند
قمشه‌ای: کافران بسیار مایلند که تو با آنها مداهنه و مداراکنی (و متعرض بتهاشان نشوی) تا آنها هم (به نفاق) با تو مداهنه و مدارا کنند.
مکارم شیرازی: آنها دوست دارند نرمش نشان دهي تا آنها نرمش نشان دهند (نرمشي تواءم با انحراف از مسير حق).
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَهِينٍ ﴿۱۰﴾
انصاریان: و از هر سوگند خورده زبون و فرومایه فرمان مبر،
خرمشاهی: و از هيچ بيهوده سوگند خوار پستى اطاعت مكن‏
فولادوند: و از هر قسم خورنده فرو مايه‏ اى فرمان مبر
قمشه‌ای: و تو هرگز اطاعت مکن احدی از منافقان دون را که دایم (به دروغ) سوگند می‌خورند.
مکارم شیرازی: و اطاعت از كسي كه بسيار سوگند ياد مي‏كند و پست است مكن