ParsQuran
سوره 56: الواقعة - جزء 27

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ ﴿۲۱﴾
انصاریان: و گوشت پرنده از هر گونه ای که بخواهند،
خرمشاهی: و گوشت مرغ از آنچه خوش دارند
فولادوند: و از گوشت پرنده هر چه بخواهند
قمشه‌ای: و گوشت مرغان و هر غذا که مایل باشند،
مکارم شیرازی: و گوشت پرنده از هر نوع كه بخواهند.
وَحُورٌ عِينٌ ﴿۲۲﴾
انصاریان: و حوریانی چشم درشت،
خرمشاهی: و حوريان چشم درشت‏
فولادوند: و حوران چشم‏درشت
قمشه‌ای: و زنان سیه چشم زیبا صورت،
مکارم شیرازی: و همسراني از حورالعين دارند.
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ ﴿۲۳﴾
انصاریان: هم چون مروارید پنهان شده در صدف؛
خرمشاهی: كه همانندان مرواريد نهفته‏اند
فولادوند: مثل لؤلؤ نهان ميان صدف
قمشه‌ای: که (در بهاء و لطافت) چون درّ و لؤلؤ مکنونند (بر آنها مهیّاست).
مکارم شیرازی: همچون مرواريد در صدف پنهان!
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿۲۴﴾
انصاریان: پاداشی است در برابر اعمالی که همواره انجام می دادند.
خرمشاهی: اين پاداش كارى است كه كرده‏اند
فولادوند: [اينها] پاداشى است براى آنچه میکردند
قمشه‌ای: (این نعمتهای الهی) پاداش اعمال نیک آن بهشتیان است.
مکارم شیرازی: اينها پاداشي است در برابر اعمالي كه انجام مي‏دادند.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا ﴿۲۵﴾
انصاریان: در آنجا نه سخن بیهوده ای می شنوند، نه کلام گناه آلودی،
خرمشاهی: در آنجا [سخنان‏] بيهوده و [گزاف‏] گناه‏آلود نشنوند
فولادوند: در آنجا نه بيهوده‏ اى مى ‏شنوند و نه [سخنى] گناه‏ آلود
قمشه‌ای: نه آنجا هیچ حرفی لغو و بیهوده شنوند و نه به یکدیگر گناهی بربندند.
مکارم شیرازی: در آن باغهاي بهشت نه لغو و بيهوده‏ اي مي‏شنوند نه سخنان گناه آلود.
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا ﴿۲۶﴾
انصاریان: مگر سخنی که سلام است و سلام،
خرمشاهی: نشنوند مگر سخنى كه سلام است و سلام‏
فولادوند: سخنى جز سلام و درود نيست
قمشه‌ای: هیچ جز سلام و تحیّت و احترام هم نگویند و نشنوند.
مکارم شیرازی: تنها چيزي كه مي‏شنوند «سلام» است «سلام»!
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ ﴿۲۷﴾
انصاریان: و سعادتمندان چه بلند مرتبه اند سعادتمندان!
خرمشاهی: و اصحاب يمين چه حال دارند اصحاب يمين‏
فولادوند: و ياران راست‏ ياران راست كدامند
قمشه‌ای: و اصحاب یمین هم چه خوش روزگارند!
مکارم شیرازی: و اصحاب يمين، چه اصحاب يميني ؟
فِي سِدْرٍ مَخْضُودٍ ﴿۲۸﴾
انصاریان: در سایه درخت سدر بی خارند،
خرمشاهی: در جوار درختان سدر بى‏خار
فولادوند: در [زير] درختان كنار بى‏ خار
قمشه‌ای: در سایه درختان سدر پرمیوه بی‌خار.
مکارم شیرازی: آنها در سايه درختان سدر بيخار قرار دارند.
وَطَلْحٍ مَنْضُودٍ ﴿۲۹﴾
انصاریان: و درختان موزی که میوه هایش خوشه خوشه روی هم چیده شده است،
خرمشاهی: و موزهاى توبرتو
فولادوند: و درختهاى موز كه ميوه‏ اش خوشه خوشه روى هم چيده است
قمشه‌ای: و درختان پربرگ سایه‌دار.
مکارم شیرازی: و در سايه درخت طلح پربرگ به سر مي‏برند (درختي است خوشرنگ و خوشبو).
وَظِلٍّ مَمْدُودٍ ﴿۳۰﴾
انصاریان: و سایه ای گسترده و پایدار،
خرمشاهی: و سايه گسترده‏
فولادوند: و سايه‏ اى پايدار
قمشه‌ای: و در سایه بلند درختان.
مکارم شیرازی: و سايه كشيده و گسترده.