ParsQuran
سوره 52: الطور - جزء 27

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ ﴿۶﴾
انصاریان: و به آن دریای مملو و برافروخته،
خرمشاهی: و به درياى سرشار [از آتش‏]
فولادوند: و آن درياى سرشار [و افروخته]
قمشه‌ای: قسم به دریای آتش فروزان (که خدا روز قیامت دریا را آتش سازد و بر دوزخیان فرو ریزد).
مکارم شیرازی: و درياي مملو و برافروخته.
إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ ﴿۷﴾
انصاریان: که بی تردید عذاب پروردگارت واقع شدنی است؛
خرمشاهی: كه عذاب پروردگارت واقع شدنى است‏
فولادوند: كه عذاب پروردگارت واقع‏شدنى است
قمشه‌ای: قسم به این امور که البته عذاب خدای تو واقع خواهد شد.
مکارم شیرازی: كه عذاب پروردگارت واقع مي‏شود!
مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ ﴿۸﴾
انصاریان: و آن را هیچ مانع و بازدارنده ای نیست.
خرمشاهی: و برگردانى ندارد
فولادوند: آن را هيچ بازدارنده‏ اى نيست
قمشه‌ای: هیچ کس دافع آن نخواهد بود.
مکارم شیرازی: و چيزي از آن مانع نخواهد بود.
يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا ﴿۹﴾
انصاریان: [و آن در] روزی [است] که آسمان به حرکت و لرزه ای سخت در آید؛
خرمشاهی: روزى كه آسمان به شدت درهم گردد
فولادوند: روزى كه آسمان سخت در تب و تاب افتد
قمشه‌ای: روزی که آسمان سخت جنبش کند.
مکارم شیرازی: (اين عذاب الهي) در آن روزي است که آسمان به شدت به حرکت در مي آيد،
وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا ﴿۱۰﴾
انصاریان: و کوه ها [چون گرد و غبار] سریع و تند، روان شوند.
خرمشاهی: و كوهها به شدت روان شود
فولادوند: و كوهها [جمله] به حركت درآيند
قمشه‌ای: و کوهها تند به گردش آید.
مکارم شیرازی: و کوهها از جا کنده و متحرک مي شوند!
فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ ﴿۱۱﴾
انصاریان: پس در آن روز وای بر تکذیب کنندگان!
خرمشاهی: آرى در چنين روزى واى بر دروغ‏انگاران‏
فولادوند: پس واى بر تكذيب ‏كنندگان در آن روز
قمشه‌ای: در آن روز سخت وای بر آنان که (وعده حق و کتاب و رسول او را) تکذیب کردند.
مکارم شیرازی: واي در آن روز بر تکذيب کنندگان،
الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ ﴿۱۲﴾
انصاریان: همانان که با فرو رفتن [در گفتار و کردار باطل با حقایق] بازی می کنند.
خرمشاهی: كسانى كه به ژاژخايى سرگرمند
فولادوند: آنان كه به ياوه سرگرمند
قمشه‌ای: آنان که به بازیچه دنیا فرو شدند.
مکارم شیرازی: همانها که در سخنان باطل به بازي مشغولند!
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ﴿۱۳﴾
انصاریان: روزی که آنان را با خشونت و زور به سوی آتش می رانند.
خرمشاهی: روزى كه به سوى آتش جهنم به شدت رانده شوند
فولادوند: روزى كه به سوى آتش جهنم كشيده مى ‏شوند [چه] كشيدنى
قمشه‌ای: آن روز آنها را سخت به آتش دوزخ برانند.
مکارم شیرازی: در آن روز که آنها را بزور به سوي آتش دوزخ مي رانند!
هَذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ ﴿۱۴﴾
انصاریان: [و به آنان می گویند:] این همان آتشی است که همواره آن را تکذیب می کردید.
خرمشاهی: [و گويند] اين همان آتشى است كه آن را دروغ مى‏انگاشتيد
فولادوند: [و به آنان گويند] اين همان آتشى است كه دروغش مى ‏پنداشتيد
قمشه‌ای: این همان آتشی است که تکذیب آن می‌کردید.
مکارم شیرازی: (به آنها مي گويند:) اين همان آتشي است که آن را انکار مي کرديد!
أَفَسِحْرٌ هَذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ ﴿۱۵﴾
انصاریان: آیا این آتش هم جادوست [چنانکه در دنیا وحی را جادو می پنداشتید] یا شما [این واقعیت آشکار را] نمی بینید [چنانکه در دنیا حقایق را نمی دیدید؟]
خرمشاهی: آيا پس اين جادوست، يا آنكه شما [به چشم بصيرت‏] نمى‏نگريد؟
فولادوند: آيا اين افسون است‏ يا شما [درست] نمى ‏بينيد
قمشه‌ای: آیا این (آتش دوزخ) هم به نظرتان سحر است یا آنکه هنوز چشم بصیرت باز نمی‌کنید؟
مکارم شیرازی: آيا اين سحر است يا شما نمي بينيد؟!