إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ذَلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
﴿۱۱﴾
Qarib: (But) for those who believe and do good works, for them there are Gardens underneath which rivers flow that is the Great Victory!
Sarwar: As for the righteously striving believers, they will live in Paradise wherein streams flow. This is the greatest triumph. Shakir: Surely (as for) those who believe and do good, they shall have gardens beneath which rivers flow, that is the great achievement Pickthall: Lo! those who believe and do good works, theirs will be Gardens underneath which rivers flow. That is the Great Success. Yusufali: For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
﴿۱۲﴾
Qarib: Indeed, the seizing of your Lord is severe.
Sarwar: The vengeance of God is terribly severe. Shakir: Surely the might of your Lord is great Pickthall: Lo! the punishment of thy Lord is stern. Yusufali: Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
﴿۱۳﴾
Qarib: It is He who originates and repeats.
Sarwar: It is He who creates all things and causes them to return. Shakir: Surely He it is Who originates and reproduces, Pickthall: Lo! He it is Who produceth, then reproduceth, Yusufali: It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
﴿۱۴﴾
Qarib: And He is the Forgiving, and the Loving.
Sarwar: He is the All-forgiving, the Most Loving One, Shakir: And He is the Forgiving, the Loving, Pickthall: And He is the Forgiving, the Loving, Yusufali: And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
﴿۱۵﴾
Qarib: Owner of the Throne, the Exalted.
Sarwar: the Owner of the Throne, the Glorious One, Shakir: Lord of the Arsh, the Glorious, Pickthall: Lord of the Throne of Glory, Yusufali: Lord of the Throne of Glory,
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ
﴿۱۶﴾
Qarib: The Doer of whatever He wants.
Sarwar: and the Most Effective in His decision. Shakir: The great doer of what He will Pickthall: Doer of what He will. Yusufali: Doer (without let) of all that He intends.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
﴿۱۷﴾
Qarib: Has it come to you the story of the hosts
Sarwar: Have you not heard about the stories of the armies Shakir: Has not there come to you the story of the hosts, Pickthall: Hath there come unto thee the story of the hosts Yusufali: Has the story reached thee, of the forces-
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
﴿۱۸﴾
Qarib: of Pharaoh and of Thamood?
Sarwar: of the Pharaoh and Thamud? Shakir: Of Firon and Samood? Pickthall: Of Pharaoh and (the tribe of) Thamud? Yusufali: Of Pharaoh and the Thamud?
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
﴿۱۹﴾
Qarib: Yet the unbelievers still belie,
Sarwar: In fact, the disbelievers had always rejected (Our revelations). Shakir: Nay! those who disbelieve are in (the act of) giving the lie to the truth Pickthall: Nay, but those who disbelieve live in denial Yusufali: And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ
﴿۲۰﴾
Qarib: Allah encompasses them all from behind.
Sarwar: However, God encompassed their activities. Shakir: And Allah encompasses them on every side Pickthall: And Allah, all unseen, surroundeth them. Yusufali: But Allah doth encompass them from behind! |
||