بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَى وَأَمَرُّ
﴿۴۶﴾
Qarib: Rather, the Hour is their encounter. And that Hour will be most calamitous and bitter.
Sarwar: In fact, the Hour of Doom is the time for them to suffer. The suffering of this hour is the most calamitous and the most bitter (of all suffering). Shakir: Nay, the hour is their promised time, and the hour shall be most grievous and bitter Pickthall: Nay, but the Hour (of doom) is their appointed tryst, and the Hour will be more wretched and more bitter (than their earthly failure). Yusufali: Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ
﴿۴۷﴾
Qarib: Indeed the wrongdoers are in error and a raging fire.
Sarwar: The sinful ones will face the destructive torment of hell Shakir: Surely the guilty are in error and distress Pickthall: Lo! the guilty are in error and madness. Yusufali: Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَى وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ
﴿۴۸﴾
Qarib: On the Day when they are dragged on their faces into the Fire, (it will be said to them): 'Taste the touch of the Scorching! '
Sarwar: when they will be dragged on their faces into the fire and will be told, "Feel the touch of hell". Shakir: On the day when they shall be dragged upon their faces into the fire; taste the touch of hell Pickthall: On the day when they are dragged into the Fire upon their faces (it is said unto them): Feel the touch of hell. Yusufali: The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!"
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ
﴿۴۹﴾
Qarib: Indeed, We have created all things according to a measure.
Sarwar: We have created everything to fulfill a certain purpose. Shakir: Surely We have created everything according to a measure Pickthall: Lo! We have created every thing by measure. Yusufali: Verily, all things have We created in proportion and measure.
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ
﴿۵۰﴾
Qarib: And Our Order is but one word like the flashing of an eye.
Sarwar: It takes only a single command from Us (to bring the Day of Judgment) and that can be achieved within the twinkling of an eye. Shakir: And Our command is but one, as the twinkling of an eye Pickthall: And Our commandment is but one (commandment), as the twinkling of an eye. Yusufali: And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُدَّكِرٍ
﴿۵۱﴾
Qarib: And We destroyed those like you, is there any that will remember!
Sarwar: We destroyed many people like you (disbelievers) but is there anyone who would take heed (of Our warning)? Shakir: And certainly We have already destroyed the likes of you, but is there anyone who will mind? Pickthall: And verily We have destroyed your fellows; but is there any that remembereth? Yusufali: And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ
﴿۵۲﴾
Qarib: All their deeds are in the Scrolls,
Sarwar: Whatever they have done has been recorded in the Books (records of the deeds). Shakir: And everything they have done is in the writings Pickthall: And every thing they did is in the scriptures, Yusufali: All that they do is noted in (their) Books (of Deeds):
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُسْتَطَرٌ
﴿۵۳﴾
Qarib: everything, be it great or small, is recorded.
Sarwar: Every small or great deed is written down. Shakir: And everything small and great is written down Pickthall: And every small and great thing is recorded. Yusufali: Every matter, small and great, is on record.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ
﴿۵۴﴾
Qarib: Indeed, the cautious shall live amid gardens and a river,
Sarwar: The pious ones will live in Paradise wherein streams flow, Shakir: Surely those who guard (against evil) shall be in gardens and rivers, Pickthall: Lo! the righteous will dwell among gardens and rivers, Yusufali: As to the Righteous, they will be in the midst of Gardens and Rivers,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيكٍ مُقْتَدِرٍ
﴿۵۵﴾
Qarib: in a secure abode, in the presence of the Powerful King.
Sarwar: honorably seated in the presence of the All-dominant King. Shakir: In the seat of honor with a most Powerful King Pickthall: Firmly established in the favour of a Mighty King. Yusufali: In an Assembly of Truth, in the Presence of a Sovereign Omnipotent. |
||