ParsQuran
سوره 113: الفلق - جزء 30

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
به نام خداوند رحمتگر مهربان
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ ﴿۱﴾
Qarib: Say: 'I take refuge with the Lord of Daybreak
Sarwar: (Muhammad), say, "I seek protection from the Lord of the Dawn
Shakir: Say: I seek refuge in the Lord of the dawn,
Pickthall: Say: I seek refuge in the Lord of the Daybreak
Yusufali: Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ ﴿۲﴾
Qarib: from the evil of what He has created,
Sarwar: against the evil of whatever He has created.
Shakir: From the evil of what He has created,
Pickthall: From the evil of that which He created;
Yusufali: From the mischief of created things;
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ ﴿۳﴾
Qarib: from the evil of the darkness when it gathers
Sarwar: I seek His protection against the evil of the invading darkness,
Shakir: And from the evil of the utterly dark night when it comes,
Pickthall: From the evil of the darkness when it is intense,
Yusufali: From the mischief of Darkness as it overspreads;
وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ ﴿۴﴾
Qarib: from the evil of the blowers on knots;
Sarwar: from the evil of those who practice witchcraft
Shakir: And from the evil of those who blow on knots,
Pickthall: And from the evil of malignant witchcraft,
Yusufali: From the mischief of those who practise secret arts;
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ ﴿۵﴾
Qarib: from the evil of the envier when he envies. '
Sarwar: and from the evil of the envious ones.
Shakir: And from the evil of the envious when he envies
Pickthall: And from the evil of the envier when he envieth.
Yusufali: And from the mischief of the envious one as he practises envy.