| | |
به نام خداوند رحمتگر مهربان | | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
يس[/ياسين] (۱) | | يس ﴿۱﴾ |
سوگند به قرآن حكمتآموز (۲) | | وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ﴿۲﴾ |
كه قطعا تو از [جمله] پيامبرانى (۳) | | إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿۳﴾ |
بر راهى راست (۴) | | عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿۴﴾ |
[و كتابت] از جانب آن عزيز مهربان نازل شده است (۵) | | تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ﴿۵﴾ |
تا قومى را كه پدرانشان بيمداده نشدند و در غفلت ماندند بيم دهى (۶) | | لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ﴿۶﴾ |
آرى گفته [خدا] در باره بيشترشان محقق گرديده است در نتيجه آنها نخواهند گرويد (۷) | | لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَى أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ﴿۷﴾ |
ما در گردنهاى آنان تا چانههايشان غلهايى نهادهايم به طورى كه سرهايشان را بالا نگاه داشته و ديده فرو هشتهاند (۸) | | إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلاَلًا فَهِيَ إِلَى الأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ﴿۸﴾ |
و [ما] فراروى آنها سدى و پشتسرشان سدى نهاده و پردهاى بر [چشمان] آنان فرو گستردهايم در نتيجه نمىتوانند ببينند (۹) | | وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ ﴿۹﴾ |
و آنان را چه بيم دهى [و] چه بيم ندهى به حالشان تفاوت نمىكند نخواهند گرويد (۱۰) | | وَسَوَاء عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿۱۰﴾ |